litt mer: о дизайне и вязании крючком можно прочитать www.hekle.info |
Предлагаю вашему вниманию переводы некоторых русских популярных текстов на норвежский язык. Возможно, вашим знакомым и родственникам в Норвегии захочется узнать переводы наших классических стихов и популярных песен - вот он ключ!. Норв.перевод подготовлен авторами книги Соседи 1 (в т.ч.М.Бьеркенг). Присылайте также свои переводы песен и стихов к нам на конкурс!
|
Обратная связь |
А.С. Пушкин Я вас любил: любовь еще, быть может, (1829)
Федор Тютчев Есть в осени первоначальной Михаил Лермонтов И скучно и грустно И скучно и грустно, и некому руку податьВ минуту душевной невзгоды... Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?.. А годы проходят - все лучшие годы! Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда, А вечно любить невозможно. В себя ли заглянешь? - там прошлого нет и следа: И радость, и муки, и всё там ничтожно... Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг Исчезнет при слове рассудка; И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг - Такая пустая и глупая шутка... |
A.S.Pusjkin Jeg elsket Dem: min kjærlighet har kanskje fremdeles ikke sluknet i min sjel Men måtte den ei bli Dem til sjenanse Jeg ønsker ingen sorg blir Dem til del. JEg elsket Dem så ordløst og så håpløst, Og sjalusi og skyhet knuget meg. Jeg elsket Dem så inderlig, så hudløst, Gud gi en annen elsket Dem som jeg. (1829)
F.Tjuttsjev Høst Før høstens første blader faller, Har vi en kort, men deilig tid - Når dagen er som av krystaller, Og kvelden lyser rød og blid…
Der sigden vandret djervt og aks gav etter Der er alt øde nå – og åpent land, - Kun kingelvevens hår seg fletter Med glans i plogfurenes rand.
Vi hører ikke fugl i luften lenger, Men det er langt igjen til vinterstormers larm, Vi ser asurblå luft som strømmer ren og varm, Og over søvnlig åker henger…
M.Lermontov Jeg kjeder meg, alt er så trist, og jeg har ingen som rekker meg hånden Når jeg lider sjelekvaler. Ønsker! Hva nytter det forgjeves og evig å ønske, Og årene går – alle de beste årene!
Å elske…men hvem da?..for en tid er det ikke møyen verd, Og å elske evig er umulig. Ser du inn i deg selv? Der finnes ikke spor etter fortiden: Både glede og smerte, alt er så ubetydelig…
Hva så med lidenskapene? For før eller siden vil deres søte smerte Forsvinne ved et fornuftens ord. Og livet, når du ser dem omkring med kald oppmerksomhet, Er slik en tom og dum spøk. (1840)
|